The Role and Effect of Culture on The Translator’s Performance

Muayad Muhammed Ali Awadalbari

Abstract: This study aims to identify the role and effect of Culture on the translator’s performance in general and to investigate that with reference to the Sudanese context “The Wedding of Zein” by Altayeb Salih, and to show difficulties which face translators in translation of literary terms, so that cultures have differences according to religions and beliefs. Also, it helps translators to know the impact and importance of Culture on Literary Translation to improve their performance in literary translation through paying more attention to the differences of literary terms in cultures so that, translation is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions. As this statement implies, translators are permanently faced with the problem of how to treat the cultural aspects implicit in a source text (ST) and of finding the most appropriate technique of successfully conveying these aspects in the target language (TL). These problems may vary in the scope depending on the cultural and linguistic gap between the two or more languages concerned. Language and culture may thus be seen as being closely related and both aspects must be considered for translation. The researcher has modified the cultural terms in the novel “The Wedding of Zein” by Altayed Salih which weren’t translated in an appropriate way according to the culture of the western countries. Keywords: Culture, Context, Literary translation. Title: The Role and Effect of Culture on The Translator’s Performance Author: Muayad Muhammed Ali Awadalbari International Journal of Thesis Projects and Dissertations (IJTPD) Research Publish Journals

Vol. 4, Issue 3, July 2016 – September 2016

Citation
Share : Facebook Twitter Linked In

Citation
The Role and Effect of Culture on The Translator’s Performance by Muayad Muhammed Ali Awadalbari